如果各位一樣是處於菸酒階段的話,難免會遇到某個英文名詞,你知道它的意思也知道怎麼念,但是卻苦苦找不到他的中文翻譯,然而卻可能因為某些原因使得報告、計畫、研究必須使用中文書寫。拿去 Google 的話還得面對找到無數個不知道此岸還是彼岸的中文翻譯,不知道哪個才是正確的翻譯而煩惱著。
國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網
網址:http://terms.naer.edu.tw/
這個網站可以輸入中文或英文進行查詢。舉一個腦科學的名詞——「Evoked Potential」,你拿去維基百科查詢的話會找不到中文名稱(從英文版對應回來的「事件相關電位」並不是「Evoked Potential」的中文版,不知道為什麼會對應錯誤)。但是如果拿到這裡查詢的話,就可以找到了中文譯名「誘發電位」。
優點:
- 可查詢中文或英文詞彙
- 列出各學科之間的翻譯
- 沒有名詞解釋
- 關鍵詞彙量仍不夠多(譬如就找不到「Mismatch Negativity」)
無論如何,這算是一個對研究生很有幫助的網站。